I"ve watched the Amerihave the right to English "cilantro" (British English "coriander") translated right into muzic-ivan.info as both cilantro and also culantro. What is the difference? Are they synonyms offered interchangeably, or is the distinction regional? If it is a local difference, wbelow is each word used?


*

*

But what, if any kind of, are the differences in flavor in cooking? Are they interchangeable in cooking, as they are in consumption of their names?
I love both however actually like the Culantro. A very dear frifinish gave me a Culantro plant.I am anxiously waiting for seeds to plant even more of it.
According to the Wikipedia write-ups 1, 2, 3, there are 3 connected species:

Eryngium foetidum (en: culantro, Mexihave the right to coriander and also long coriander; es: coriandro, cimarrón, culantro or recao), is originary from the tropical Americas (most likely from Mexico), and also has various widespread names including:

*
«samat» (Guatemala), «cilantro de monte» (Venezuela), «culantro de pata» (Honduras), «culantro» or «chicoria» (Nicaragua, Panamá, Cuba), «cilantro ancho» (República Dominicana), «recao» (Puerto Rico), «culantro mexicano», «culantro habanero», (México), «culantro coyote», «alcapate» (El Salvador), «sacha culantro» (Perú), «orégano de Cartagena», «cilantro habanero» (España), «culantro cimarrón» (Colombia), «culantro coyote» (Costa Rica).

You are watching: How do you say cilantro in spanish

I do not identify the leave or the name, but that"s probably because I am from Bogotá (fairly cold weather in the mountain) wright here the Old World coriander (check out bellow) is even more common.

Coriandrum sativum (en: coriander, cilantro, Chinese parsley or dhania; es: cilantro) is probably originary from the Mediterranean.

*
While «cilantro» is the a lot of prevalent name in all the muzic-ivan.info speaking civilization, the name «culantro» is also used in Perú and also Honduras.

Keep in mind that the English name “coriander”, the Latin coriandrum and the muzic-ivan.info «culantro» are cognates (word through a common etymology) (from Greek κορίαννον koriannon). Also the word «cilantro» has the exact same etymology yet has propelled additionally away from the Latin word.

The 3rd associated herb is:

Petroselinum crispum (en: parsley; es: perejil) - however tbelow appears to be less ambiguity in the name.

While the three of them are from the exact same family members Apiaceae (or Umbelliferae), this household additionally include carrots, celery, arracacha, anise, and dill among many various other, and aparently the New World (E. foetidum) and the Old World (C. sativum) corianders are not to carefully associated taxonomically.

As for your question: while tright here is some synonymy, they are not the exact same species: «cilantro» is mainly offered for Old World"s Coriandrum sativum, while «culantro» is mostly provided for New World"s Eryngium foedidum.

See more: Which Of The Following Nitrogen Bases Is Unique To Rna? ? Medical Definition Of Nitrogenous Base

And yes: tright here are regional distinctions and both words can describe either of them in various countries.