You are watching: How do you say how are you in latin
In muzic-ivan.info you require a verb to say "please".The verb quaesere stated by ktm5124 is a great one, yet not the just one.That verb is offered commonly only in first perkid singular or plural current nomiindigenous, quaeso or quaesumus.
Here are some various other verbs definition "ask", "beg", or similar:petererogareprecariorare
Because these are verbs, you need to be more cautious in utilizing them than through the English "please".For instance, picking in between precor and precamur counts on whether you sheight just for yourself or as a part of a group.
Quaeso or quaesumus is generally provided similarly to "please", however via other verbs you have to also take into consideration various other frameworks to expush the exact same point. Here are some examples from my dictionary:"I ask you for help." (= "Please help.") = Te auxilium rogo. / A te opem peto."I ask you to accept the plan." (= "Please accept the arrangement.") = A vobis peto, ut consilium probetis.
You have the right to also suggest a "please" by making use of what I would call a soft order.Instead of saying sede! ("sit!"), you can say fac sedeas! ("carry out so that you sit!" or "please sit!").Of course, you have to conjugate fac to plural when you address a number of people.
For idiomatic classic muzic-ivan.info, I think it is ideal not to interpret "please" by any kind of single word.
See more: Why Does My Xbox 360 Controller Keep Disconnecting, Xbox 360 Controller Disconnecting
Quaeso is excellent and also simple, yet you have to likewise take into consideration other ways to express the very same.And occasionally you can just leave it out and also express politeness in other ways.
Finally, translations of your examples:"Can I please have actually that?" — Licetne mihi illud habere? / Permittisne mihi illud capere?"Please go away!" — A te/vobis peto, ut abeas/abeatis! / Fac abeas!
There are also other ways, as suggested in comments and various other answers.Let me cite some for completeness:sis, as a contraction of si vis; it have the right to be incredibly equivalent to "please", and also is perhaps syntactically closer to the English "please" than quaeso/quaesumusamabo te (si) — "I would be delighted (if)", literally "I will certainly love you (if)"verbs of permission (pati, permittere, sinere, …) have the right to likewise include a tamong "please", and they have the right to be used along with the other methods