I have read the questions and also answers about Luke 14:26 and understand just how "hate" is being supplied.


If anyone comes to Me, and also does not hate his own father and mom and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his very own life, he cannot be My disciple

Jesus does not usage this term in the exact same conmessage as it is provided in contemporary language.

However before, is tright here a certain word in the Greek language offered for "hate"? That is, a term in Greek literary works provided for an adversarial emovement we acknowledge as "hate"?

greek luke
Improve this question
edited Jul 7 "15 at 15:07

19.3k22 gold badges4242 silver badges9797 bronze badges
asked Jun 25 "15 at 4:55

4111 gold badge11 silver badge33 bronze badges
Add a comment |

2 Answers 2

Active Oldest Votes

Regarding μισέω (miseó)

Luke 14:26 offers the term μισέω ("hate" in many kind of, perhaps all, English translations) in a conmessage that fairly mirrors its intake to be somepoint other than "an adversarial eactivity we recognize as "hate."" That is, it is offered in a relative sense tright here, wright here Christ is comparing the truth that one must "detest" father, mommy, wife, son, brother, sister, and their own self if any kind of of those get in the way of being his disciple (i.e. adhering to Him). So no perboy, and also no person"s individual priorities, are to be inserted over the priority of the Person of Christ and also His priorities. Hence, it is provided in a relative sense in this context.

This is further confirmed because other Scripture, consisting of Christ"s own statements, make it clear that one is not absolutely to have actually "an adversarial emotion" toward any type of of these world. Paleas are to be honored (e.g. Mt 15:4), oneself is to be loved and one"s love for others performed at a level equal to that (e.g. Mt 19:19).

You are watching: How to say i hate you in greek

However, simply because it has actually a comparative consumption in Luke 14:26 does not expect the term falls short to organize the principle of "an adversarial emotion" in various other conmessages, and also even by Jesus. Take Luke 21:16-17 (NASB) as an example:

16 But you will certainly be betrayed even by parents and also brothers and also family members and also friends, and also they will put some of you to death, 17 and you will certainly be hated by all because of My name.

This conmessage is clearly a use where Jesus does use the term via the idea of "an adversarial emotion" similar to what "we identify as "hate,"" as family members are hating so a lot as to lug people to fatality.

So conmessage determines the interpretation (as with a lot of word usages).

Tbelow is also καταφρονέω (kataphroneó)

This term is frequently interpreted "despise," which itself has associated meaning to "hate" in English. It can be uncovered in Mt 6:24, 18:10; Luke 16:13; Rom 2:4; 1 Cor 11:22; 1 Tim 4:12, 6:2; 2 Pet 2:10; Heb 12:2.

Literally, the term is a compound of κατα (kata, in this context, "against") and φρονέω (phroneó, "to think"), so "to think against" someone. This definitely contains the idea of "an adversarial eactivity we identify as "hate"" as well.

See more:
The Reason Why Are The Keys All Mixed Up, Some Keyboard Keys Are Mixed Up


Do not make the mistake of reasoning μισέω (even supplied by Jesus) cannot bring the same principle as the English "hate," yet to answer straight the question, tright here is at leastern one other Greek term, καταφρονέω, that carries a comparable idea.